Rame sur ton…
«
Rame sur ton propre bateau.
»
Le Dictionnaire des proverbes, sentences et maximes, de Maurice Maloux, nous informe que ce dicton est « attribué généralement à Euripide, mais sans référence » ! C’est The MacMillan Book of Proverbs qui nous donne cette dernière, Le Cyclope, I, 362, avec la traduction « Paddle your own boat ». La phrase du tragédien grec n’a pourtant pas grand-chose à voir avec les versions française et anglaise :
[…] μόνος μόνῳ γέμιζε πορθμίδος σκάφος.
Seul, pour toi seul, charge la coque de la gabare1.
Euripide, Le Cyclope, 362, dans [Tragédies], éd. et trad. Louis Méridier, vol. I.
Notes
1. Voici d’autres traductions similaires « seul, pour toi seul, gorge la cale de ta gabare » (trad. Henri Berguin et Georges Duclos, dans Théâtre complet, vol. II), « Pour toi seul fais le plein et leste la chaloupe » (trad. Marie Delcourt-Curvers, dans Tragiques grecs : Euripide).
Sources
- Euripide, [Tragédies], éd. et trad. Louis Méridier, Paris, Les Belles Lettres (« Collection des universités de France »), 1925, t. I (« Le Cyclope, Alceste, Médée, Les Héraclides »).
- Euripide, Tragiques grecs : Euripide, éd. et trad. Marie Delcourt-Curvers, [Paris], Gallimard (coll. « Bibliothèque de la Pléiade »), DL 1962.
- Euripide, Théâtre complet, éd. et trad. Henri Berguin et Georges Duclos, 4 vol., Paris, Garnier-Flammarion (coll. « GF »), DL 1965-1966.
- Macmillan Book of Proverbs, Maxims, and Famous Phrases (The), éd. Burton Egbert Stevenson, New York (N. Y.), Macmillan Publishing Company, cop. 1976.
- Maloux (Maurice), Dictionnaire des proverbes, sentences et maximes, Paris, Larousse (coll. « Références Larousse », série « Langue française »), DL 1980 (éd. 1991).
Mots-clés