Heureux les fêlés…
«
Heureux les fêlés… car ils laisseront passer la lumière.
»
C’est le titre d’un livre posthume d’Yvan Audouard, publié en 2011. En fait, il s’agit d’un recueil de bons mots compilés par sa femme, dont aucun ne correspond au titre ! Si Audouard n’est pas l’auteur de notre formule, il s’agit alors peut-être de Michel Audiard1, au nom voisin. La plus ancienne attestation de notre formule en français, qui date de 1995, mentionne en effet le nom du célèbre dialoguiste :
Bienheureux les fêlés, car ils laisseront passer la lumière.
Michel Audiard (1965).
Jérôme Duhamel, « Handicapé mental », dans Le Bêtisier du xxe siècle, p. 298.
La citation serait donc d’Audiard et daterait de 1965. Nous n’avons malheureusement découvert aucune source venant confirmer cette attribution. D’autres noms ont circulé : Paul Éluard (!) ou Claude Henrion2. Pour trouver une source antérieure à 1995, il faut se tourner vers la langue anglaise. Dans leur ouvrage sur les excentriques (1988), David Joseph Weeks et Kate Ward écrivent ceci :
The Eighth Beatitude, according to an eccentric, « Blessed are the cracked, for they shall let in the light ».
La Huitième Béatitude3, selon un excentrique, « Heureux les fêlés, car ils laisseront passer la lumière ».
David Joseph Weeks et Kate Ward, Eccentrics, p. 27 ; notre trad.
Le Guichet du savoir4, prenant acte de l’origine anglaise, attribue cette fois notre citation à… Groucho Marx, sans aucune source ! Les recueils de citations anglais5 renvoient bien à l’ouvrage de Kate et Weeks. Notre formule est-elle d’Audiard ou anonyme ? Française ou anglaise ? Mystère. Elle date en tout cas vraisemblablement de la seconde moitié du xxe siècle.
Notes
1. Dans la préface du livre d’Audouard, son fils dit que ce dernier était agacé qu’on le confonde toute sa vie avec Michel Audiard (Heureux les fêlés… car ils laisseront passer la lumière, p. 9, n. 1).
2. Éluard : Marc Lemonier, Le Petit Dico des insultes, gros mots et autres injures, p. 87 ; Henrion (essayiste, conférencier et dirigeant de groupes industriels et commerciaux) : Philippe Bloch, Bienheureux les fêlés… : tout le monde peut créer son entreprise, p. 13.
3. Notre formule est une parodie des Béatitudes qui font partie du Sermon sur la montagne (Matth., v, 3-10).
4. Bibliothèque municipale de Lyon, « Heureux les fêlés — Audiard », dans Le Guichet du savoir [en ligne] ; id., « Bienheureux les fêlés car ils laissent passer la lumière », dans Le Guichet du savoir [en ligne].
5. Par exemple, Mark Julian Cohen, « Madness and Sanity », 1, dans The Penguin Dictionary of Epigrams.
Sources
- Audouard (Yvan), Heureux les fêlés… car ils laisseront passer la lumière, Paris, Nil, DL 2011.
- Bible de Jérusalem (La), trad. sous la dir. de l’École biblique de Jérusalem, nouvelle éd. revue et corrigée, [Paris], Pocket (coll. « Pocket »), DL 1998.
- Bibliothèque municipale de Lyon, « Heureux les fêlés — Audiard », dans Le Guichet du savoir [en ligne], Le Guichet du savoir, 2013 [consulté le 12 février 2025].
- Bibliothèque municipale de Lyon, « Bienheureux les fêlés car ils laissent passer la lumière », dans Le Guichet du savoir [en ligne], Le Guichet du savoir, 2015 [consulté le 12 février 2025].
- Bloch (Philippe), Bienheureux les fêlés… : tout le monde peut créer son entreprise, Paris, Robert Laffont, DL 2003.
- Castans (Raymond), Le Grand Dictionnaire des mots d’esprit, Paris, Librairie générale française (coll. « Le Livre de poche »), DL 1998.
- Cohen (Mark Julian), The Penguin Dictionary of Epigrams, Londres, Penguin, cop. 2001.
- Duhamel (Jérôme), Le Bêtisier du xxe siècle, Paris, J.-C. Lattès, DL 1995.
- Lemonier (Marc), Le Petit Dico des insultes, gros mots et autres injures, [Grainville], City éditions, DL 2007.
- Weeks (David Joseph) et Ward (Kate), Eccentrics : The Scientific Investigation, Londres, Stirling University Press.
Mots-clés